Il y a plusieurs semaines j’ai commandé un tampon. Mais pas n’importe lequel et pas n’importe où. Yukiko m’a aidée pour choisir d’abord s’il fallait qu’il soit en japonais ou en français. J’avais très envie qu’il soit en japonais, mais Yukiko m’a fortement dirigée vers le français. Nous avons trouvé une entreprise japonaise et par internet aussi simplement que je vous écris, nous avons passé notre commande.
Pendant ses vacances de Noël au Japon, Yukiko a reçu le colis que j’étais impatiente de découvrir.
A son retour il n’a pas fallu longtemps pour que je tamponne! Impossible de m’arrêter, je fais des étiquettes pour un régiment. Je suis enchantée le rendu est exactement comme je le souhaitais.
Pour moi c’est exceptionnel, pour Yukiko c’est presque banal parce qu’en discutant j’ai découvert que les japonais n’ont pas de signature, ils ne signent jamais, mais ils ont tous un tampon à leur nom. Le hanko, un sceau personnel qui possède la même valeur juridique que la signature en France. Chaque adulte a 2 ou 3 hanko dont l’un est officiellement enregistré et appelé jitsu-in.
Par contre pour Yukiko et les japonaises en France, la signature est très exotique. Elles sont très impressionnées et trouvent nos signatures aussi belles que la calligraphie, je me suis presque étouffée en l’entendant, mais ceci dit les signatures de nos chers médecins sont célèbres pour leur originalité, sans parler des ordonnances illisibles.
Et maintenant, je tamponne, je tamponne!
Très belle idée ! Joli design, épuré, équilibré, bravo encore !
Ces « étiquettes » peuvent aussi servir de cartes de visite, ou de cartes professionnelles, avant perforation.
Je suis sûre que tu vas te remettre au courrier postal, ainsi tu pourras tamponner lettres, enveloppes, partout !
C’est le logo de ma carte de visite et en attendant de reprendre une plume pour écrire, je tamponne jusque sur les murs…
Le plaisir de plier, transformer et donner vie au papier…
…ET LE PLAISIR DE TAMPONNER !!!!!
Bravo Astrid ! Merci Yoko !